Decyzja w sprawie zasiłku rodzinnego
- Prawo
rodzinne
- Kategoria
decyzja
- Klucze
decyzja administracyjna, granica państwa, obywatele ukrainy, prawo do zasiłku, samorządowe kolegium odwoławcze, sytuacja wojenna, zasiłek rodzinny, świadczenia rodzinne
Decyzja w sprawie zasiłku rodzinnego jest oficjalnym dokumentem wydanym przez instytucje państwową, która informuje o przyznaniu lub odmowie zasiłku rodzinnego. Dokument ten zawiera informacje dotyczące uprawnień, warunków oraz kwoty przyznanej pomocy. Jest to istotny dokument potwierdzający prawo do wsparcia finansowego dla osób mających dzieci. Przygotowanie i wydanie decyzji w sprawie zasiłku rodzinnego ma na celu uregulowanie sytuacji materialnej rodzin oraz zapewnienie odpowiedniego wsparcia dla dzieci i ich opiekunów.
..................................
01.09.2023 - 30.09.2023
............................................
01.10.2023 - 31.10.2023
............................................
Urząd Miasta Wrocławia
............................................
pl. Nowy Targ 1-8
............................................
Urząd Miasta Wrocławia
............................................
pl. Nowy Targ 1-8
............................................
Anna Kowalska
............................................
ul. Kwiatowa 12/3, 50-200 Wrocław
............................................
Anna Kowalska
............................................
ul. Kwiatowa 12/3, 50-200 Wrocław
DECYZJA\РІШЕННЯ
Na podstawie art. 26 ust. 1 pkt 1 ustawy z 12 marca 2022 r. o pomocy obywatelom Ukrainy w związku konfliktem zbrojnym na terytorium tego państwa (Dz. U. z 2022 r. poz. 583 z późn. zm.) w związku art. 3 pkt 11, art. 4 ust. 2 pkt 1, art. 5 ust. 1, art. 6 ust. 1 pkt 1, art. 24 ust. 1, art. 26 ust. 1, art. 32 ust. 2 ustawy z dnia 28 listopada 2003 r. o świadczeniach rodzinnych (Dz. U. z 2022 r. poz. 615), § 1 pkt 1 Rozporządzenia Ministra Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej z dnia 27 lipca 2017 r. w sprawie sposobu i trybu postępowania w sprawach o przyznanie świadczeń rodzinnych oraz zakresu informacji, jakie mają być zawarte we wniosku, zaświadczeniach i oświadczeniach o ustalenie prawa do świadczeń rodzinnych (Dz. U. z 2017 r. poz. 1466), § 1 pkt 1 Rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 31 lipca 2018 r. w sprawie wysokości dochodu rodziny albo dochodu osoby uczącej się stanowiących podstawę ubiegania się o zasiłek rodzinny i specjalny zasiłek opiekuńczy, wysokości świadczeń rodzinnych oraz wysokości zasiłku dla opiekuna (Dz. U. poz. 1497), art. 104 § 1, art. 107 § 1 ustawy z dnia 14 czerwca 1960 r. - Kodeks postępowania administracyjnego (Dz. U. z 2021 r. poz. 735 z późn. zm.), upoważnienia Wójta / Burmistrza / Prezydenta Miasta do prowadzenia postępowania w sprawach świadczeń rodzinnych oraz do wydawania w tych sprawach decyzji, po rozpoznaniu wniosku Pani Anna Kowalska o zasiłek rodzinny, złożonego w dniu 24.08.2023r.
На підставі ст. 26 п. 1 п. 1 закону від 12 березня 2022 року про допомогу громадянам України у зв’язку зі збройним конфліктом на території цієї держави (Законодавчий вісник від 2022 р., поз. 583 із змінами) у зв’язку зі ст. 3 п. 11 ст. 4 п. 2 п. 1 ст. 5 п. 1, ст. 6 п. 1 п. 1, ст. 24 п. 1, ст. 26 п. 1, ст. 32 п. 2 Закону від 28 листопада 2003 р. про сімейні виплати (Законодавчий вісник від 2020 р., ст. 111 із змінами), § 1 п. 1 Постанови Міністра сім'ї, праці та соціальної політики від 27 липня 2017 р. про спосіб і порядок розгляду справ про призначення сімейної допомоги та обсяг відомостей, які включаються до заяви, довідок та декларації про визначення права на сімейну допомогу (Законодавчий вісник від 2017 р., поз. 1466), § 1 п. 1 Постанови Ради Міністрів від 31 липня 2018 р. про розмір сімейного доходу або доходу учня, що є підставою до звернення за призначенням сімейної допомоги та допомоги по особливому догляду, розміру сімейної допомоги та розміру допомоги на опікуна (Законодавчий вісник п. 1497), ст. 104 § 1 ст. 107 § 1 Закону від 14 червня 1960 р. - Кодекс адміністративного провадження (Законодавчий вісник від 2021 р.,п.. 735 із змінами), повноваження Війта / Бурмістра/ Президента міста здійснювати провадження у справах про сімейні виплати та винесення рішень з цих питань, після розгляду заяви Пані Anna Kowalska про надання сімейної допомоги, поданої 24.08.2023r.
Orzekam\Приймається наступне рішення
przyznać Pani (Anna Kowalska) zasiłek rodzinny na dziecko (Jan Kowalski 12345678901), na okres od dnia 01.09.2023 r. do dnia 31.08.2024 r. w kwocie 123,00 zł (słownie: sto dwadzieścia trzy złote 00/100) miesięcznie.
призначити Пані (Anna Kowalska) сімейну допомогу на дитину (Jan Kowalski 12345678901), на період з 01.09.2023 до 31.08.2024 на суму 123,00 PLN (прописом: sto dwadzieścia trzy 00/100 злотих) на місяць.
UZASADNIENIE\ ОБҐРУНТУВАННЯ
W dniu 24.08.2023r. Pani Anna Kowalska posiadająca 98765432109 złożyła wniosek o zasiłek rodzinny na Jan Kowalski ur. 10.05.2018r.. Wnioskodawczyni jest obywatelką Ukrainy, która w dniu 24.02.2022 r. w miejscowości Medyka przekroczyła granicę Rzeczypospolitej Polskiej, w związku z działaniami wojennymi na obszarze Ukrainy (dowód: pieczęć Straży Granicznej w Medyka z dnia 24.02.2022r. w dokumencie tożsamości ww. Obywatela Ukrainy, tzn. AB123456). Tutejszy organ ustalił, że Pani Anna Kowalska wraz z małoletnim Jan Kowalski 12345678901 w obawie o swoje życie i zdrowie zdecydowali się na opuszczenie w trybie natychmiastowym Ukrainy, na obszarze której trwa inwazja wojenna ze strony Rosji.
Станом на 24.08.2023r. Пані Anna Kowalska, маючи 98765432109, подала заяву на отримання сімейної допомоги на Jan Kowalski народж. 10.05.2018r.. Заявник є громадянкою України, яка станом на 24.02.2022r. в місцевості Medyka перетнула кордон Республіки Польща, у зв'язку з військовими діями на території України (доказ: штамп Прикордонної служби в Medyka дата 24.02.2022r. в докуменcie, що посвідчує особу вищезазначеного громадянина України, тобто AB123456). Місцевий орган влади встановив, що пані Anna Kowalska разом з неповнолітнім Jan Kowalski 12345678901, побоюючись за своє життя та здоров’я, вирішили негайно покинути Україну, де триває російське вторгнення.
Zgodnie z art. 26 ust. 1 pkt 1 ustawy z 12 marca 2022 r. o pomocy obywatelom Ukrainy w związku konfliktem zbrojnym na terytorium tego państwa, dalej "ustawa" obywatelowi Ukrainy przebywającemu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, którego pobyt na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest uznawany za legalny na podstawie art. 2 ust. 1, przysługuje prawo do: świadczeń rodzinnych, o których mowa w ustawie z dnia 28 listopada 2003 r. o świadczeniach rodzinnych, odpowiednio na zasadach i w trybie określonych w tych przepisach, z wyłączeniem warunku posiadania karty pobytu z adnotacją "dostęp do rynku pracy".\ Відповідно до ст. 26 п. 1 п. 1 Закону від 12 березня 2022 року про допомогу громадянам України у зв’язку зі збройним конфліктом на території цієї держави, далі – «Закон», громадянин України, який проживає на території Республіки Польща, перебування якого на території Республіки Польща вважається законnym відповідно do ст. 2 п. 1, має право на: отримання сімейних виплат, зазначених в Законі від 28 listopada 2003 року про сімейні допомоги, на умоваch та в порядку, визначених цими положеннями, за винятком умови наявності дозволу на проживання з приміткою «доступ до ринку праці».
Ustalając prawo do świadczeń rodzinnych uzależnionych od kryterium dochodowego, przy ustalaniu dochodu rodziny w przeliczeniu na osobę nie uwzględnia się członka rodziny, który, zgodnie z oświadczeniem osoby ubiegającej się o te świadczenia, nie przebywa na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.\ При встановленні права на сімейну допомогу залежно від критерію доходу, при визначенiu доходу сім’ї на одну особу, nie враховується член сім’ї, який за заявою особи, яка звертається за цими виплатами, не перебуває на території Республіки Польща.
Obywatelowi Ukrainy przebywającemu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, którego pobyt na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest uznawany za legalny na podstawie art. 2 ust. 1, prawo do świadczeń rodzinnych ustala się, począwszy od miesiąca, w którym wpłynął wniosek, nie wcześniej niż od miesiąca, w którym obywatel ten został wpisany do rejestru, o którym mowa w art. 3 ust. 3 ustawy.\ Громадянину України, який проживає на території Республіки Польща, перебування якого на території Польщі вважається законним на підставі ст. 2 п. 1, право на сімейні виплати визначається, починаючи з місяця, в якому було подано заяву, не раніше місяця, в якому громадянин був прийнятий на облік, зазначений у ст. 3 п. 3 Закону.
Wniosek o przyznanie świadczeń rodzinnych zawiera 98765432109 wnioskodawcy oraz, jeżeli występuje, Paszport, AA i 1234567 stanowiącego podstawę przekroczenia granicy, a w przypadku świadczeń przysługujących na dziecko - 12345678901 dziecka oraz, jeżeli występuje, Dowód osobisty, BB i 7654321 stanowiącego podstawę przekroczenia granicy.\ У заяві про надання сімейної допомоги вказується номер 98765432109 заявника та, якщо є, Paszport, AA та 1234567, що є підставою для перетину кордону, а у разі виплати допомоги на дитину – номер 12345678901 дитини та, якщо є, Dowód osobisty, BB та 7654321, що є підставою для перетину кордону.
Zgodnie z art. 5 ust. 1 ustawy z dnia 28 listopada 2003 r. o świadczeniach rodzinnych, dalej "u.ś.r." zasiłek rodzinny przysługuje osobom, o których mowa w art. 4 ust. 2 pkt 1 jeżeli dochód rodziny w przeliczeniu na osobę albo dochód osoby uczącej się nie przekracza kwoty 674 zł.\ Відповідно до ст. 5 п. 1 Закону від 28 listopada 2003 р. про сімейні виплати, надалі «u.ś.r.». сімейна допомога призначається осоbom, зазначеним у ст. 4 п. 2 п. 1, якщо дохід сім’ї на одну особу або дохід особи, яка навчається, не перевищує 674 злотих.
W przypadku, gdy członkiem rodziny jest dziecko legitymujące się orzeczeniem o niepełnosprawności lub orzeczeniem o umiarkowanym albo o znacznym stopniu niepełnosprawności, zasiłek rodzinny przysługuje, jeżeli dochód rodziny w przeliczeniu na osobę albo dochód osoby uczącej się nie przekracza kwoty 764 zł.\ Якщо членом сім’ї є дитина, яка має довідку про інвалідність або довідку про інвалідність середнього чи тяжкого ступеня, сімейна допомога призначається, якщо дохід сім’ї на одну особу або дохід особи, яка навчається, не перевищує 764 злотих.
Tutejszy organ poddał analizie zgromadzone w niniejszej sprawie dokumenty, sytuację rodzinną oraz dochodową strony i ustalił, że wnioskodawczyni samotnie wychowuje dziecko i nie osiąga dochodu.\ Місцева влада проаналізувала зібрані у цій справі документи, сімейне та матеріальne становище та встановила, що wnioskodawczyni samotnie wychowuje dziecko i nie osiąga dochodu.
Pobyt wnioskodawczyni i dziecka Jan Kowalski 12345678901 na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest uznawany za legalny na podstawie art. 2 ust. 1 ustawy\ Перебування заявника та дитини Jan Kowalski 12345678901 на території Республіки Польща вважається законним на підставі ст. 2 п. 1 закону.
W rozpatrywanej sprawie zostały spełnione przesłanki uprawniające wnioskodawczynię do zasiłku rodzinnego na rzecz dziecka (Jan Kowalski) w pełnej wysokości, ponieważ nie zostało przekroczone kryterium dochodowe, wynoszące 674,00 zł na osobę w rodzinie w roku kalendarzowym poprzedzającym okres zasiłkowy.\ У справі, що розглядається, були дотримані умови, що дають заявнику право на отримання сімейної допомоги на дитину (Jan Kowalski) у повному обсязі, оскільки не було перевищено критерій доходу, що становить 674 зл. на особу в сім’ї в календарному році, що передує періоду пільги. Rodzina Pani (Anna Kowalska) składa się z 2 osób. Do dochodu rodziny w roku kalendarzowym poprzedzającym okres zasiłkowy przyjęto: 0,00 zł.\ Сім'я Пані (Anna Kowalska) складається з 2 осіб. До доходу сім'ї в календарному році, що передує періоду допомоги, przyjęto: 0,00 zł.
Podzielenie kwoty 0,00 zł przez 12 (miesięcy), a następnie 2 (osoby w rodzinie) stanowi kwotę 0,00 zł na osobę w rodzinie w roku kalendarzowym poprzedzającym okres zasiłkowy.\ Розділивши суму 0,00 злотих на 12 (місяців), а потім 2 (осіб у сім'ї) - це сума 0,00 zł на одну особу в сім'ї за календарний рік, що передує періоду надання допомоги.
Zatem w niniejszej sprawie spełnione zostały przesłanki uprawniające Anna Kowalska do otrzymywania zasiłku rodzinnego na dziecko Jan Kowalski w pełnej wysokości tj. w kwocie 123,00 zł od dnia 01.09.2023r. do dnia 31.08.2024r.\ Отже, у цій справі умови, що дають Anna Kowalska на отримання сімейної допомоги на дитину Jan Kowalski виконано в повному обсязі, тобto w сумі 123,00 zł від 01.09.2023r. до 31.08.2024r.
Mając na uwadze powyższe argumenty, orzeczono, jak w sentencji. Niniejsza decyzja nie jest ostateczna\
Враховуючи наведені аргументи, рішення винесено як у судженні. Це рішення не є остаточним.
POUCZENIE\ПОЯСНЕННЯ
Od niniejszej decyzji służy stronie prawo wniesienia odwołania do Samorządowego Kolegium Odwoławczego we Wrocławiu za pośrednictwem tutejszego organu Urząd Miasta Wrocławia w terminie 14 dni od daty jej doręczenia stronie\На це рішення сторона має право подати апеляцію до Місцевої апеляційної колегії Wrocławiu за допомогою місцевої влади Urząd Miasta Wrocławia протягом 14 днів з дня його вручення стороні.
W trakcie biegu terminu do wniesienia odwołania strona może zrzec się prawa do wniesienia odwołania wobec tutejszego organu, t.j. organu administracji publicznej, który wydał decyzję.\ Протягом строку подання апеляції сторона може відмовитися від prawa подати апеляцію щодо місцевого органу, тобto organu державного управління, який виніс рішення.
Z dniem doręczenia organowi administracji publicznej oświadczenia o zrzeczeniu się prawa do wniesienia odwołania przez ostatnią ze stron postępowania, decyzja staje się ostateczna i prawomocna.\ У день надання органу державного управління заяви про відмову від права подати апеляцію останньої зі сторін розгляду, рішення стає остаточним і законним.
Decyzje przyznające świadczenia rodzinne oraz decyzje w sprawie zmiany wysokości świadczeń rodzinnych na korzyść strony są natychmiast wykonalne\ Рішення про надання сімейної допомоги та рішення про зміну розміру сімейних допомог на користь сторони негайно здійснюються.
W przypadku wystąpienia zmian w liczbie członków rodziny, uzyskania dochodu lub innych zmian mających wpływ na prawo do świadczeń rodzinnych, w tym na wysokość otrzymywanych świadczeń, osoba, o której mowa w art. 23 ust. 1 u.ś.r., jest obowiązana do niezwłocznego powiadomienia o tym organu właściwego wypłacającego świadczenia rodzinne.\ У разі виникнення змін у кількості членów сім'ї, одержання прибутку або інших змін, що впливають на prawo на отримання сімейної допомоги, в тому числі і на розмір виплат, особа, зазначена в ст. 23 п. 1 u.ś.r., зобов'язана негайно повідомити про це компетентний орган, що виплачує сімейну допомогу. W przypadku, gdy w okresie zasiłkowym dziecko osiągnęło wiek powodujący przejście do następnej grupy wiekowej, zasiłek rodzinny wypłaca się w wysokości odpowiadającej nowej grupie wiekowej dziecka, od miesiąca następującego po miesiącu, w którym nastąpiła ta zmiana.\Якщо протягом періоду виплати допомоги дитина досягла віку, який уможливлює переход до наступної вікової групи, сімейна допомога виплачується в розмірі, що відповідає новій віковій групі дитини, з місяця, наступного за місяцем, в якому відбулася зміна.
...........................................................
Jan Nowak
Kierownik Działu Świadczeń Rodzinnych
Otrzymują:
1. Strona
2. aa.
Отримують:
1. Strona
2. aa
Decyzja w sprawie zasiłku rodzinnego stanowi ważny dokument potwierdzający przyznanie lub odmowę pomocy finansowej dla rodzin z dziećmi. Informuje o kwocie zasiłku oraz warunkach jego przyznania. Przeanalizowanie decyzji oraz ewentualne odwołanie się od niej może mieć istotny wpływ na sytuację materialną rodziny. Dlatego warto dokładnie zapoznać się z treścią decyzji i działać zgodnie z jej postanowieniami.