Deklaracja przewozu zamkniętego źródła promieniotwórczego

Prawo

środowisko

Kategoria

deklaracja

Instrukcja

Odbiorca zamkniętych źródeł promieniotwórczych powinien rozpocząć wypełnianie deklaracji. Należy zaznaczyć odpowiednią kratkę, określając czy deklaracja dotyczy jednego, czy wielokrotnych przewozów. Jeśli znana jest oczekiwana data przewozu, należy ją wpisać w wyznaczonym polu. W sekcji drugiej, dotyczącej adresu docelowego źródła, należy podać nazwę odbiorcy, imię i nazwisko osoby upoważnionej do kontaktów, pełny adres, numer telefonu, numer faksu oraz adres poczty elektronicznej. Następnie, w sekcji trzeciej, należy uzupełnić dane dostawcy źródła w kraju wysyłającym, podając nazwę dostawcy, imię i nazwisko osoby upoważnionej do kontaktów, pełny adres, numer telefonu, numer faksu oraz adres poczty elektronicznej. W czwartej sekcji, opisującej przewożone źródło, należy podać izotop promieniotwórczy, maksymalną aktywność pojedynczego źródła w MBq oraz liczbę źródeł. Jeśli źródło jest zainstalowane w urządzeniu, należy podać jego krótki opis. Dodatkowo, jeśli jest to możliwe i wymagane przez właściwą władzę, należy podać krajową lub międzynarodową normę techniczną, której wymagania spełnia źródło, numer świadectwa, datę wygaśnięcia ważności świadectwa, nazwę producenta oraz pozycję katalogową. Opis urządzenia, normę techniczną i numer świadectwa należy podać w języku polskim i angielskim. W piątej sekcji, odbiorca musi złożyć deklarację, oświadczając, że podane informacje są prawdziwe, posiada zezwolenie na wykonywanie działalności ze źródłem, zgłosił tę działalność lub powiadomił o jej wykonywaniu. Należy podać numer zezwolenia lub decyzji o przyjęciu zgłoszenia, lub datę powiadomienia. Odbiorca oświadcza również, że spełnia wszystkie stosowne wymagania krajowe dotyczące bezpiecznego przechowywania, wykorzystywania i przekazania jako odpad źródła. Należy podać imię i nazwisko, złożyć podpis oraz wpisać datę. Szósta sekcja jest przeznaczona dla właściwej władzy kraju odbiorcy. Władza ta potwierdza zapoznanie się z deklaracją, stawiając pieczęć, podając swoją nazwę, adres, numer telefonu, numer faksu, adres poczty elektronicznej oraz datę. Władza określa również datę ważności deklaracji. W ostatniej, siódmej sekcji, służba celno-skarbowa potwierdza przywóz/wywóz, wpisując liczbę źródeł, datę oraz stawiając pieczęć.

Dane

adres, firma, imię, język1, język2, kraj, nazwisko, okres, opis, pieczęć, podpis, sygnatura, telefon

Deklaracja przewozu zamkniętego źródła promieniotwórczego jest niezbędnym dokumentem dla odbiorców i właściwych władz kraju. Wypełniona dokładnie i zgodnie z instrukcjami, umożliwia bezpieczny transport oraz przechowywanie tego typu materiałów. Niniejszy formularz zawiera szczegółowe informacje dotyczące opisu przewożonych źródeł oraz deklaracje potwierdzające zgodność z wymaganiami krajowymi. Ważne jest, aby wszystkie sekcje dokumentu zostały właściwie uzupełnione i podpisane przez odpowiednie osoby.

DEKLARACJA PRZEWOZU ZAMKNIĘTEGO ŹRÓDŁA PROMIENIOTWÓRCZEGO

DECLARATION OF SHIPMENT OF THE SEALED RADIOACTIVE SOURCE

Odbiorca zamkniętych źródeł promieniotwórczych wypełnia punkty od 1 do 5 i przekazuje niniejszą deklarację do właści- wej władzy w swoim kraju.

The consignee of sealed radioactive sources must complete sections 1 to 5 and send this declaration to the competent authority in his country.

Właściwa władza w kraju odbiorcy wypełnia punkt 6 i zwraca niniejszą deklarację odbiorcy.

The competent authority of the consignee country must fill in section 6 and return this declaration to the consignee.

Następnie, przed wysyłką zamkniętych źródeł promieniotwórczych, odbiorca przesyła niniejszą deklarację do dostawcy tych źródeł w kraju dostawcy.

Then, the consignee must send this declaration to the holder in the forwarding country prior to the shipment of the sealed sources.

Wszystkie punkty niniejszej deklaracji muszą zostać wypełnione, a odpowiednie kratki zakreślone.

All sections of this declaration must be completed and boxes ticked where appropriate.

 

1. NINIEJSZA DEKLARACJA DOTYCZY: Niniejsza deklaracja jest ważna do chwili realizacji prze- wozu, o ile punkt 6 nie stanowi inaczej THIS DECLARATION CONCERNS: /This declaration is valid until the shipment is completed unless otherwise stated in section 6

JEDNEGO PRZEWOZU SINGLE SHIPMENT

oczekiwana data przewozu (jeżeli jest znana): expected date of shipment (if available): [OKRES]

WIELOKROTNYCH PRZEWOZÓW Niniejsza deklaracja jest ważna przez trzy lata, o ile punkt 6 nie stanowi inaczej SEVERAL SHIPMENTS /This declaration is valid for three years unless otherwise stated in section 6

2. ADRES DOCELOWY ŹRÓDŁA (ŹRÓDEŁ) DESTINATION OF THE SOURCE(S)

Nazwa odbiorcy/Name of consignee: [FIRMA]

Osoba upoważniona do kontaktów Pan/Pani/Contact person Mr./Ms: [IMIĘ]

Adres/Address: [ADRES]

Tel./Tel.: [TELEFON] Faks/Fax: [TELEFON]

Poczta elektroniczna/e-mail: [ADRES]

3. DOSTAWCA ŹRÓDŁA (ŹRÓDEŁ) W KRAJU WYSYŁAJĄCYM HOLDER OF THE SOURCE(S) IN THE FORWARDING COUNTRY

Nazwa dostawcy/Name of holder: [FIRMA]

Osoba upoważniona do kontaktów Pan/Pani/Contact person Mr./Ms: [IMIĘ]

Adres/Address: [ADRES]

Tel./Tel.: [TELEFON] Faks/Fax: [TELEFON]

Poczta elektroniczna/e-mail: [ADRES]

4. OPIS PRZEWOŻONEGO ŹRÓDŁA (PRZEWOŻONYCH ŹRÓDEŁ) DESCRIPTION OF THE SOURCE(S) INVOLVED IN THE SHIPMENT

Izotop promieniotwórczy (izotopy promienio- twórcze) /Radionuclide(s) [OPIS]

Maksymalna aktywność pojedynczego źródła (MBq) /Maximum activity of individual source (MBq) [OPIS]

Liczba źródeł /Number of sources [OPIS]

Jeżeli zamknięte źródło (źródła) jest (są) zainstalowane w urządzeniu/przyrządzie/sprzęcie, to należy podać krótki opis tego urządzenia/przyrządu/sprzętu*: If sealed source(s) is (are) mounted in a machinery/device/equipment, short description of the machin- ery/device/equipment should be given*: [OPIS]

Podać (jeżeli to możliwe i wymagane przez właściwą władzę): Indicate (if available and requested by the competent authority): krajową lub międzynarodową normę techniczną, której wymagania spełnia (spełniają) zamknięte źródło (źródła) oraz numer świadectwa*: national or international technical standard with which the sealed source(s) complies(y) and certificate number*: [SYGNATURA]

datę wygaśnięcia ważności świadectwa: date of expiry of certificate: [OKRES]

nazwę producenta i pozycję katalogową: name of the manufacturer and catalogue reference: [OPIS]

5. DEKLARACJA OSOBY UPOWAŻNIONEJ LUB ODPOWIEDZIALNEJ DECLARATION OF AUTHORIZED OR RESPONSIBLE PERSON

Ja, odbiorca, niniejszym oświadczam, że informacja podana w niniejszej deklaracji jest prawdziwa. I, the consignee, hereby certify that the information provided in this declaration is correct.

Ja, odbiorca, niniejszym oświadczam, że uzyskałem zezwolenie na wykonywanie działalności ze źródłem (źródłami), zgłosiłem tą działalność lub powiadomiłem o jej wykonywaniu, co upoważnia mnie do otrzymania źródła (źródeł) opisanego (opisanych) w niniejszej deklaracji. I, the consignee, hereby certify that I got permission to carry out activities with a source (s), I reported this activity or notified its performance, which entitles me to receive the source (s) described in this declaration.

Numer zezwolenia lub decyzji o przyjęciu zgłoszenia, lub data powiadomienia: The number of the permit or decision on acceptance of the application, or the date of the notification: [SYGNATURA]

Ja, odbiorca, niniejszym oświadczam, że spełniam wszystkie stosowne wymagania krajowe, odnoszące się do bezpiecznego przechowywania, wykorzystywania i przekazania jako odpad źródła (źródeł) opisanego (opisanych) w niniejszej deklaracji. I, the consignee, hereby certify that I comply with all the relevant national requirements, such as those relating to the safe storage, use or disposal of source(s) described in this declaration.

Nazwisko/Name: [NAZWISKO] Podpis/Signature: [PODPIS]

Data/Date: [OKRES]

6. POTWIERDZENIE PRZEZ WŁAŚCIWĄ WŁADZĘ KRAJU ODBIORCY, ŻE ZAPOZNAŁA SIĘ Z NINIEJSZĄ DEKLARACJĄ CONFIRMATION BY THE COMPETENT AUTHORITY OF THE CONSIGNEE COUNTRY THAT IT HAS TAKEN NOTE OF THIS DECLARATION

Pieczęć/Stamp: [PIECZĘĆ]

Nazwa właściwej władzy/Name of the competent authority: [FIRMA]

Adres/Address: [ADRES]

Tel./Tel.: [TELEFON]

Faks/Fax: [TELEFON]

Poczta elektroniczna/e-mail: [ADRES]

Data/Date: [OKRES]

Niniejsza deklaracja jest ważna do**/This declaration is valid until**: [OKRES]

7. POTWIERDZENIE PRZEZ SŁUŻBĘ CELNO-SKARBOWĄ PRZYWOZU/WYWOZU CUSTOMS SERVICE OF [KRAJ] CONFIRMATION OF IMPORT/EXPORT Liczba źródeł/Number of Sources [OPIS] Data/Date [OKRES] Pieczęć/Stamp [PIECZĘĆ]

* Należy podać w języku [JĘZYK1] i [JĘZYK2]. Must be given in [JĘZYK1] and [JĘZYK2] language.

** Odnośnie do terminu ważności deklaracji, patrz również punkt 1 na stronie 1. Please see too section 1, page 1, for the guidance on the length of time declaration is valid.

Deklaracja przewozu zamkniętego źródła promieniotwórczego musi być wypełniona starannie i zgodnie z wytycznymi, aby zapewnić bezpieczny transport materiałów radioaktywnych. Podsumowanie informacji na temat przewożonych źródeł, danych kontaktowych odbiorcy i dostawcy oraz deklaracji osoby odpowiedzialnej, umożliwiają prawidłowe przekazanie dokumentu w procesie transportu i przechowywania. Wniosek o zgodność z wymaganiami krajowymi oraz terminem ważności deklaracji jest kluczowy dla zapewnienia legalności i bezpieczeństwa transportu.