Międzynarodowa Książeczka Szczepień
- Prawo
medyczne
- Kategoria
dokument
- Klucze
międzynarodowa książeczka szczepień, międzynarodowe przepisy zdrowotne, profilaktyka, szczepienia, szczepienia podróżne, who, zdrowie publiczne
Międzynarodowa Książeczka Szczepień jest oficjalnym dokumentem potwierdzającym zaszczepienie przeciwko różnym chorobom zakaźnym. Zawiera informacje o podanych szczepionkach oraz datach szczepień. Jest ważnym dokumentem podróżnym ułatwiającym przekraczanie granic i udowadnianie ochrony zdrowia. Pozwala również monitorować harmonogram zaleconych szczepień dla danego regionu czy grupy wiekowej.
International Certificate of
Vaccination Prophylaxis
International Health Regulations (2005)
Międzynarodowa Książeczka
Szczepień
Międzynarodowe Przepisy Zdrowotne (2005)
Światowa Organizacja
Zdrowia
Issued to / Wydane dla
Passport number or
Travel document number /
Numer paszportu lub
dokument podróży
2
INTERNATIONAL CERTIFICATE* OF VACCINATION
OR PROPHYLAXIS
Requirements for validity
This certificate is valid only if the vaccine or prophylaxis used has been
approved by the World Health Organization.
This certificate must be signed in the hand of the clinician, who shall be a
medical practitioner or other authorized health worker, supervising the
administration of the vaccine or prophylaxis. The certificate must also
bear the official stamp of the administering centre; however, this shall not
be an accepted substitute for the signature.
Any amendment of this certificate, or erasure, or failure to complete any
part of it, may render it invalid.
The validity of this certificate shall extend until the date indicated for the
particular vaccination or prophylaxis. The certificate shall be fully
completed in English or in French. The certificate may also be completed
in another language on the same document, in addition to either English
or French.
Notes
The only disease specifically designated in the International Health
Regulations (2005) for which proof of vaccination or prophylaxis may be
required as a condition of entry to a State Party, is yellow fever. When
administering this vaccine, the clinician must write “Yellow Fever” in the
space provided on this certificate.
This same certificate will also be used in the event that these Regulations
are amended or a recommendation is made under these Regulations by
the World Health Organization to designate another disease.
3
MIĘDZYNARODOWA KSIĄŻECZKA* SZCZEPIEŃ
Wymagania dotyczące ważności książeczki
Niniejsza książeczka jest ważna wyłącznie wówczas, gdy zastosowane
szczepienia lub środki profilaktyczne zostały zatwierdzone przez
Światową Organizację Zdrowia.
Wykonanie szczepienia musi być potwierdzone podpisem lekarza lub
innego upoważnionego pracownika medycznego sprawującego nadzór
nad podawaniem szczepionek lub środków profilaktycznych oraz
urzędową pieczęcią ośrodka, w którym są podawane szczepienia.
Pieczęć ta nie może zastępować wspomnianego wyżej podpisu.
Wszelkie poprawki nanoszone w książeczce, skreślenia, braki
wymaganych informacji w którejkolwiek jej części mogą spowodować
utratę ważności książeczki.
Niniejsza książeczka zachowuje ważność do daty wskazanej dla danej
szczepionki lub środka profilaktycznego. Niniejsza książeczka powinna
być w całości wypełniana w językach angielskim lub francuskim. Niniejsza
książeczka może być również wypełniana w innych językach, niż języki
angielski lub francuski.
Uwagi
Jedyną chorobą szczególnie wskazaną w Międzynarodowych Przepisach
Zdrowotnych (2005), w przypadku której zaświadczenie o wykonaniu
szczepienia lub przyjęciu środka profilaktycznego może być wymagane
jako warunek przekroczenia granic Państwa Strony, jest żółta gorączka.
Przy podawaniu tej szczepionki osoba wykonująca szczepienia powinna
wpisać „Yellow Fever” w odpowiednim polu w niniejszej książeczce.
Ta sama książeczka będzie również stosowana w przypadku, gdy do
Międzynarodowych Przepisów Zdrowotnych zostaną wprowadzone
poprawki lub zostanie wydane, zgodnie z tymi Przepisami, zalecenie
Światowej Organizacji Zdrowia wskazujące inną chorobę.
4
INTERNATIONAL CERTIFICATE* OF VACCINATION
OR PROPHYLAXIS
This is to certify that (name) Jan Kowalski
date of birth 12 March 1987sex Male
nationality Polish
national identification document, if applicable 87031201234
whose signature follows podpis
has on the date indicated been vaccinated or received prophylaxis
against: (name of disease or condition)
Tetanus, Polio
in accordance with the International Health Regulations.
Vaccine or prophylaxis
Date Signature and professional
Szczepienie lub środek status of supervising
1 January 2023 clinician
profilaktyczny podpis lekarz
odpowiedzialnego pracownika
medycznego
1.
2.
3.
*Requirement for validity of certificate on page 2.
5
MIĘDZYNARODOWA KSIĄŻECZKA* SZCZEPIEŃ
Niniejszy dokument zaświadcza, że (imię i nazwisko)
Jan Kowalski
urodzony/a 12 March 1987, płeć Male
narodowość Polish
legitymujący/a się krajowym dokumentem tożsamości, jeżeli wymagany
87031201234,
którego/której podpis został złożony obok podpis,
w dniu wskazanym poniżej został/a zaszczepiony/a lub otrzymał/a środki
profilaktyczne przeciw: (nazwa choroby lub powód podania)
Tetanus, Polio
zgodnie z Międzynarodowymi Przepisami Zdrowotnymi.
Manufacturer and
batch no. of vaccine Certificate valid Official stamp of the
or prophylaxis from: administering centre
Producent until: pieczęć
szczepionki lub Zaświadczenie ważne ośrodka, w którym jest
środka od: podawane
profilaktycznego oraz do: szczepienie
numer serii
1234567 1 January 2023
*Wymagania dotyczące ważności książeczki na stronie 3.
6
INTERNATIONAL CERTIFICATE* OF VACCINATION
OR PROPHYLAXIS
This is to certify that (name) Jan Kowalski
date of birth 12 March 1987sex Male
nationality Polish
national identification document, if applicable 87031201234
whose signature follows podpis
has on the date indicated been vaccinated or received prophylaxis
against: (name of disease or condition)
Hepatitis B
in accordance with the International Health Regulations.
Vaccine or prophylaxis
Date Signature and professional
Szczepienie lub środek status of supervising
15 February 2023 clinician
profilaktyczny podpis lekarz
odpowiedzialnego pracownika
medycznego
1.
2.
3.
*Requirement for validity of certificate on page 2.
7
MIĘDZYNARODOWA KSIĄŻECZKA* SZCZEPIEŃ
Niniejszy dokument zaświadcza, że (imię i nazwisko)
Jan Kowalski
urodzony/a 12 March 1987, płeć Male
narodowość Polish
legitymujący/a się krajowym dokumentem tożsamości, jeżeli wymagany
87031201234,
którego/której podpis został złożony obok podpis,
w dniu wskazanym poniżej został/a zaszczepiony/a lub otrzymał/a środki
profilaktyczne przeciw: (nazwa choroby lub powód podania)
Hepatitis B
zgodnie z Międzynarodowymi Przepisami Zdrowotnymi.
Manufacturer and
batch no. of vaccine Certificate valid Official stamp of the
or prophylaxis from: administering centre
Producent until: pieczęć
szczepionki lub Zaświadczenie ważne ośrodka, w którym jest
środka od: podawane
profilaktycznego oraz do: szczepienie
numer serii
7654321 15 February 2023
*Wymagania dotyczące ważności książeczki na stronie 3.
8
OTHER VACCINATIONS / INNE SZCZEPIENIA
Disease targeted Manufacturer, brand name
Choroba, przeciw której Date and batch no. of vaccine
jest stosowane 1 March 2022 Producent X 9876543
szczepienie szczepionki oraz numer serii
Measles
9
Next booster (date):
Kolejna dawka Official stamp and signature
przypominająca Urzędowa pieczęć ośrodka i podpis
1 March 2027:
pieczęć podpis
10
OTHER VACCINATIONS / INNE SZCZEPIENIA
Disease targeted Manufacturer, brand name
Choroba, przeciw której Date and batch no. of vaccine
jest stosowane 1 April 2022 Producent Y 8765432
szczepienie szczepionki oraz numer serii
Mumps
11
Next booster (date):
Kolejna dawka Official stamp and signature
przypominająca Urzędowa pieczęć ośrodka i podpis
1 April 2027:
pieczęć podpis
12
INFORMATION FOR TRAVELLERS
1. During holiday or business travel, it is very common for travellers
to encounter diseases which either do not exist or have become
rare in the country in which they live. Prospective travellers should
seek advice from their physician or health department on
measures to be taken to protect themselves from illness. In
addition to vaccination against yellow fever, which may be required
to enter some countries, protective measures may be advisable
against malaria, poliomyelitis, infectious hepatitis, diphtheria,
tetanus, and typhoid fever. Other potential health hazards, which
although uncommon should not be overlooked, include the effects
of unusual climatic conditions, mental strain, diseases resulting
from inadequate hygiene, contact with insects and animals, and
physical injuries.
2. Be sure to tell your doctor about any travelling you have done
during the previous twelve months when consulting him/her about
any illness after you return.
3. Vaccination requirements – See “Information for physicians”.
13
INFORMACJE DLA PODRÓŻNYCH
1. Podczas wyjazdów wakacyjnych lub służbowych podróżni bardzo
często stykają się z chorobami, które albo nie występują albo
występują rzadko w krajach ich zamieszkania. Osoby planujące
podróże powinny zgłosić się do lekarza lub właściwej instytucji ds.
zdrowia celem uzyskania porady na temat środków ochronnych,
jakie należy podjąć, aby uchronić się przed zachorowaniami.
Oprócz szczepienia przeciw żółtej gorączce, wymaganego przy
przekraczaniu granic niektórych krajów, mogą być zalecane środki
ochronne przeciw malarii, poliomyelitis, wirusowemu zapaleniu
wątroby typu A, wirusowemu zapaleniu wątroby typu B, błonicy,
tężcowi, durowi brzusznemu, cholerze, kleszczowemu zapaleniu
mózgu, wściekliźnie, inwazyjnym zakażeniom Neisseria
meningitidis, odrze. Nie można bagatelizować innych
potencjalnych zagrożeń dla zdrowia, nawet jeżeli są one mniej
powszechne. Należą do nich: wpływ szczególnych warunków
klimatycznych, napięcie psychiczne, choroby związane z
niedostatecznymi warunkami higienicznymi, choroby związane z
kontaktem z owadami i zwierzętami oraz urazy fizyczne.
2. Osoba zgłaszająca się do lekarza z problemem zdrowotnym
powinna poinformować lekarza o wszelkich podróżach, które
odbywała w ciągu ostatnich dwunastu miesięcy.
3. Szczepienia wymagane – patrz “Informacje dla lekarzy”
14
PROTECTION AGAINST MALARIA
Malaria, a serious and sometimes fatal disease, remains endemic in a
great many tropical and subtropical countries. You cannot be vaccinated
against malaria, but you can protect yourself against mosquito bites (use
of mosquito nets, repellents). In addition, antimalarial tablets may be
useful, taken regularly for protection and/or kept in reserve for the
emergency treatment of a fever if medical care is not available. The risk
of infection and the response of the parasites to drugs are variable and
changing. You should obtain advice concerning the use of antimalarials
from your doctor or from the nearest specialized institution, or from the
latest edition of WHO’s booklet International travel and health.
If you take antimalarial tablets for protection, you should take them with
absolute regularity as prescribed, and for the full duration prescribed,
preferably not on an empty stomach but during or straight after a meal.
No method can guarantee complete protection. Falciparum malaria,
which can be fatal, must always be suspected if fever, with or without
other symptoms, develops at any time between one week after the first
possible exposure to malaria and three months (or even later in rare
cases) after the last possible exposure. You should seek medical
attention immediately and tell your doctor that you have been in a
malarious region.
15
OCHRONA PRZED MALARIĄ
Malaria, poważna i nierzadko śmiertelna choroba, występuje
endemicznie w licznych krajach tropikalnych i subtropikalnych. Nie można
zostać zaszczepionym przeciw malarii, jednak można chronić się przed
ukąszeniami komarów (stosując moskitiery i repelenty). Dodatkowo
pomocne mogą okazać się leki przeciwmalaryczne, które zażywa się
regularnie w celach profilaktycznych i/lub zabiera się ze sobą w podróż
na wypadek nagłego wystąpienia gorączki w sytuacji braku dostępu do
opieki medycznej. Ryzyko zakażenia oraz wrażliwość pasożytów na leki
są różne i zmienne. Informacje w zakresie stosowania środków
antymalarycznych można uzyskać, zasięgając porady u lekarza, w
najbliższej wyspecjalizowanej instytucji lub zapoznając się z najbardziej
aktualnym wydaniem broszury WHO pt.: International travel and health.
Osoby zażywające leki antymalaryczne w celach profilaktycznych
powinny przyjmować je regularnie, ściśle według zaleceń lekarza, przez
cały czas, na jaki zostały przepisane. Leków tych nie należy zażywać na
czczo, lecz podczas jedzenia lub bezpośrednio po posiłku.
Żadna metoda nie gwarantuje pełnej ochrony. Jeżeli w dowolnym czasie
pomiędzy upływem jednego tygodnia od pierwszego możliwego
narażenia na malarię do trzech miesięcy (a nawet więcej w rzadkich
przypadkach) po ostatnim możliwym narażeniu pojawia się gorączka,
której mogą towarzyszyć inne objawy, zawsze należy podejrzewać
wywoływaną przez zarodźca sierpowatego (Plasmodium falciparum)
najcięższą postać malarii, która bywa śmiertelna. Bezzwłocznie należy
wówczas skorzystać z pomocy medycznej oraz poinformować lekarza o
pobycie w regionie, w którym występuje malaria.
16
INFORMATION FOR PHYSICIANS
1. The dates for vaccination on each certificate are to be recorded in
the following sequence: day, month, year – the month in letters.
Example: January 1, 2001 is written 1 January 2001.
2. If vaccination is contraindicated on medical grounds, the physician
should provide the traveller with a written opinion, which health
authorities should take into account.
3. Vaccination certificate requirements of countries are published by
WHO in International travel and health. Information on designated
yellow fever vaccinating centres is available from local or national
health offices.
4. The physician should always consider that his/her patient may
have a travel-associated illness.
INFORMACJE DLA LEKARZY
1. Daty szczepień w każdej książeczce powinny być odnotowywane
według następującego schematu: dzień, miesiąc, rok – miesiąc
zapisywany słownie. Przykład: 1 stycznia 2001
2. Jeżeli szczepienie jest przeciwwskazane ze względów
medycznych, lekarz powinien zaopatrzyć podróżnego w pisemną
opinię, którą powinny brać pod uwagę organy ds. zdrowia.
3. Wymagania poszczególnych krajów dotyczące poświadczenia
szczepień są publikowane przez WHO w broszurze International
travel and health. Informacje dotyczące ośrodków wyznaczonych
do prowadzenia szczepień przeciw żółtej gorączce są dostępne w
lokalnych i krajowych biurach organów ds. zdrowia.
4. Lekarz powinien zawsze rozważać możliwość występowania u
pacjenta choroby związanej z podróżą.
17
Published by permission of the World Health Organization
Opublikowano za zgodą Światowej Organizacji Zdrowia
Posiadanie Międzynarodowej Książeczki Szczepień jest istotne nie tylko ze względów podróżniczych, ale także dla zapewnienia bezpieczeństwa zdrowotnego. Dzięki niej można szybko udowodnić, że dana osoba jest zaszczepiona przeciwko ważnym chorobom zakaźnym. To ważne narzędzie w kontroli epidemii i poprawie stanu zdrowia społeczeństwa.