Wzór Zaproszenia
- Prawo
administracyjne
- Kategoria
zaproszenie
- Klucze
cudzoziemiec, interpretacja, koszty pobytu, przechowywanie danych, system informacji wizowej, vis, warunki pobytu, wzór zaproszenia, zakwaterowanie, zobowiązania finansowe
Zaproszenie na wyjątkowe wydarzenie powinno być eleganckie i zachęcające. Zapraszamy Państwa serdecznie na naszą galę charytatywną, która odbędzie się w najbliższą sobotę o godzinie 18:00. Czekają nas niezapomniane emocje, wspaniała atmosfera oraz okazja do wsparcia potrzebujących. Przygotuj się na wieczór pełen pięknych momentów i niespodzianek!
Załączniki do rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji
z dnia 22 lipca 2014 r. (Dz. U. poz. 932)
Załącznik nr 1
WZÓR
RZECZPOSPOLITA POLSKA / REPUBLIC OF POLAND / RÉPUBLIQUE DE POLOGNE
ZAPROSZENIE / INVITATION / INVITATION
Zapraszający / The inviting person / La personne invitante
Anna Kowalska / Firma "Kowalski i Synowie" / Given name(s) and surname / Legalbusiness name or trading name / Prénom(s) et nom / Nom de la société ou le nom commercial
15.03.1980 Warszawa / Date and place of birth / Date et lieu de naissance
Polska / Nationality / Nationalité
ABC123456 / 1234567890 / Type, series and numberof identity document / REGON No / Type, série et numéro de la pièce d'identité / Numéro REGON
ul. Kwiatowa 12, 00-001 Warszawa / Place of residence / Head office address / Adressede résidence / Adresse du siège
+48 123 456 789 / Telephone number / Numéro de téléphone
zaprasza na okres od 01.08.2024 do 31.08.2024 / invites for a period from 01.08.2024 to 31.08.2024 / invite pour une période du 01.08.2024 au 31.08.2024
Osoba zapraszana / The invited person / La personne invitée
John Smith / Given name(s) and surname / Prénom(s) et nom
20.05.1992 Londyn / Date and place of birth / Date et lieu de naissance
Brytyjska / Nationality / Nationalité
XYZ987654 / Series and number of travel document / Sérieet numéro du document de voyage
10 Downing Street, Londyn / Place of residence / Adresse de résidence
Brak / Degree of kinship with the inviting person /Lien de parenté avec la personne invitante
Mężczyzna / Sex / Sexe
Turystyka / Purpose of stay / Motif du séjour
ul. Kwiatowa 12, 00-001 Warszawa / Address of accommodation / Adresse du lieud'hébergement
Urząd Wojewódzki w Warszawie / Name of theauthority which made the entry into the register of invitations / Nom de l'autorité quia introduit les données dans le registre des invitations
25.07.2024, nr 12345 / Date and number of the entry in theregister of invitations / Date et numéro de l'inscription dans le registre des invitations
Zaproszenie ważne od 01.08.2024 do 31.08.2024 / Invitation valid from 01.08.2024 to 31.08.2024 / Invitation valable du 01.08.2024 au 31.08.2024
Zapraszający zapewnia cudzoziemcowi zakwaterowanie w swoim lokalu mieszkalnym /The inviting person provides the foreigner with accommodation in his/her dwelling / La personne invitante TAK / YES / OUI NIE / NO / NONgarantit d'héberger l'étranger à son domicile
Pieczęć i podpis upoważnionego pracownika organu / Official stamp and signatureof authorized person / Cachet officiel et signature de la personne autorisée
POUCZENIE / NOTE / INSTRUCTION
Zapraszający jest obowiązany do pokrycia kosztów związanych z pobytem cudzoziemca, w tym kosztów zakwaterowania,wyżywienia i ewentualnego leczenia, pokrycia kosztów podróży powrotnej do państwa pochodzenia lub zamieszkaniaalbo kosztów tranzytu do państwa trzeciego, które udzieli pozwolenia na wjazd, oraz kosztów wydania i wykonania decyzjio zobowiązaniu cudzoziemca do powrotu.
The inviting person shall be obliged to cover the costs connected with the stay of the foreigner, including the costsof accommodation, board and possible medical treatment, the costs of return travel to the country of origin or residence, or thecosts of transit to a third country, which shall grant him/her leave to enter, as well as the costs of issuance and enforcementof the decision on foreigner's obligation to return.
La personne invitante est tenue de couvrir les frais de séjour de l'étranger, y compris les frais d'hébergement, de la nourritureet d'un éventuel traitement médical, les frais du voyage de retour au pays d'origine ou de résidence ou les frais liés au transfertvers un pays tiers autorisant l'étranger à entrer sur son territoire ainsi que les coûts liés à la prise et à l'exécution de ladécision obligeant l'étranger de retourner.
Do analizy wniosku wizowego zapraszanego cudzoziemca jest konieczne zebranie danych określonych w niniejszymzaproszeniu. Dane dotyczące zapraszającego zostaną wprowadzone do systemu informacji wizowej VIS i będą w nimprzechowywane maksymalnie przez okres 5 lat. Dane te będą w tym okresie udostępniane organom wizowym i organomstraży granicznej na granicach zewnętrznych i na terytorium państw członkowskich oraz organom imigracyjnymw państwach członkowskich, aby organy te zweryfikowały, czy są spełnione warunki legalnego wjazdu, pobytui zamieszkania na terytorium państw członkowskich zapraszanego cudzoziemca, oraz aby organy te stwierdziły, które osobynie spełniają tych warunków lub przestały je spełniać. Dane te będą udostępniane pod określonymi warunkami takżeEuropolowi oraz organom ścigania w państwach członkowskich w celu zapobiegania przestępstwom terrorystycznym i innympoważnym przestępstwom oraz w celu ich wykrywania i prowadzenia odnośnych dochodzeń. Administratoremtych danychw Rzeczypospolitej Polskiej jest Centralny organ techniczny Krajowego Systemu Informatycznego – Jan Nowak MinisterstwoCyfryzacji, ul. Nowogrodzka 1, 00-511 Warszawa.
Collection of the data specified in this invitation is mandatory for the examination of the invited foreigner visa application. Thedata of the inviting person will be entered into, and stored in the Visa Information System (VIS) for a maximum period of 5 years, during which it will be accessible to the visa authorities and the authorities competent for carrying out checks on visasat external borders and within the Member States, immigration authorities in the Member States for the purposes of verifyingwhether the conditions for the legal entry into, stay and residence on the territory of the Member States of the invited foreignerare fulfilled and of identifying persons who do not or who no longer fulfil these conditions. Under certain conditions the datawill be also available to designated authorities of the Member States and to Europol for the purpose of the prevention,detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminal offences. The data administrator in the Republicof Poland is the Central technical authority of the National IT System – Jan Nowak Ministerstwo Cyfryzacji, ul. Nowogrodzka 1, 00-511 Warszawa.
Aux fins de l’examen de la demande de visa d’un étranger invité, il est nécessaire de recueillir les données spécifiées dans cetteinvitation. Données de l’invitant seront saisies et conservées dans le système d’information sur les visas (VIS) pendant unepériode maximale de 5 lat, durant laquelle elles seront accessibles aux autorités chargées des visas, aux autoritéscompétentes chargées de contrôler les visas aux frontières extérieures et dans les États membres, aux autorités compétentes enmatière d’immigration dans les États membres aux fins de la vérification du respect des conditions d’entrée et de séjourréguliers sur le territoire des États membres un étranger invité, aux fins de l’identification des personnes qui ne remplissentpas ou plus ces conditions. Dans certaines conditions, ces données seront aussi accessibles aux autorités désignées des Étatsmembres et à Europol aux fins de la prévention et de la détection des infractions terroristes et des autres infractions pénalesgraves, ainsi qu’aux fins des enquêtes en la matière. L’administrateur de ces données en République de Pologne est l'Autoritétechnique centrale du Système National d'Information – Jan Nowak Ministerstwo Cyfryzacji, ul. Nowogrodzka 1, 00-511 Warszawa.
Zapraszający ma prawo uzyskać w każdym państwie członkowskim informację o danych dotyczących jego osobyprzechowywanych w systemie VIS oraz informację o państwie członkowskim, które te dane przekazało, oraz żądać, by danedotyczące jego osoby zostały skorygowane – jeżeli są nieścisłe, albo by zostały usunięte – jeżeli zostały nielegalnie pobrane.Na wyraźne żądanie zapraszającego właściwe organy powiadomią zapraszającego, w jaki sposób możeskorzystać z prawa do sprawdzenia danych dotyczących jego osoby i wystąpić o ich korektę lub usunięcie, oraz powiadomiązapraszającego o odnośnych środkach odwoławczych zgodnie z prawem krajowym danego państwa. Skargi dotyczące ochronydanych osobowych są rozpatrywane przez organ nadzorczytego państwa członkowskiego (w RzeczypospolitejPolskiej jest to Prezes Urzędu Ochrony Danych Osobowych, ul. Stawki 2, 00-193 Warszawa).
The inviting person has the right to obtain in any of the Member States notification of the data relating to him/her recorded inthe VIS and of the Member State which transmitted the data, and to request that data relating to him/her which are inaccuratebe corrected and that data relating to that person processed unlawfully be deleted. At the express request of the invitingperson, the authority examining his/her application will inform him/her of the manner in which he/she may exercise the right tocheck the personal data concerning that person and have them corrected or deleted, including the related remedies accordingto the national law of the State concerned. The national supervisory authority of that Member State [in the Republic of PolandPrezes Urzędu Ochrony Danych Osobowych, ul. Stawki 2, 00-193 Warszawa] will hear claims concerning theprotection of personal data.
La personne invitante a le droit d’obtenir auprès de n’importe quel État membre la notification des données la concernant quisont enregistrées dans le VIS ainsi que de l’État membre qui les a transmises, et de demander que les données la concernantsoient rectifiées si elles sont erronées ou effacées si elles ont été traitées de façon illicite. À sa demande expresse, l’autorité quia examiné sa demande l’informera de la manière dont elle peux exercer son droit de vérifier les données à caractère personnella concernant et de les faire rectifier ou supprimer, y compris des voies de recours prévues à cet égard parla législationnationale de l’État concerné. Des demandes concernant la protection des données à caractère personnel sont examinées parl'autorité de contrôle nationale dudit État membre (en République de Pologne, c'est le Prezes Urzędu Ochrony Danych Osobowych, ul. Stawki 2, 00-193 Warszawa).
Mamy nadzieję, że nasze zaproszenie trafiło do Państwa serca. Prosimy o potwierdzenie obecności do piątku. Liczymy na wspólnie spędzony czas i wsparcie naszej szlachetnej inicjatywy. Do zobaczenia na gali!