Umowa o tłumaczenie
- Prawo
cywilne
- Kategoria
umowa
- Instrukcja
Należy rozpocząć od uzupełnienia danych stron umowy. W miejscu [STRONA A] należy wpisać pełne dane strony A, np. imię, nazwisko i adres. W miejscu [NAZWA STRONY A] należy wpisać skróconą nazwę, którą będziemy posługiwać się w dalszej części umowy, np. Zleceniodawca. Analogicznie należy postąpić z danymi [STRONA B] i [NAZWA STRONY B], np. Tłumacz. Następnie należy określić przedmiot umowy, wpisując go w miejsce [PRZEDMIOT UMOWY]. W polu [DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRZEDMIOTU UMOWY] można dodać szczegóły dotyczące przedmiotu umowy, np. język źródłowy i docelowy, format pliku, terminologię. W sekcji "Prawa i obowiązki" należy szczegółowo opisać obowiązki każdej ze stron. W miejscu [OBOWIĄZKI STRONY A] należy wpisać obowiązki strony A, a w miejscu [DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBOWIĄZKÓW STRONY A] można dodać dodatkowe informacje. Analogicznie należy postąpić z obowiązkami strony B. Sekcje 4, 5 i 6 należy zatytułować i uzupełnić treścią, dostosowując je do specyfiki umowy. Przykładowe tytuły to: Wynagrodzenie, Terminy, Płatności, Odbiór, Reklamacje, Gwarancje, Kary umowne. Sekcja 7 powinna zawierać postanowienia końcowe, takie jak sposób rozwiązania umowy. Na końcu należy wpisać miejscowość i datę zawarcia umowy. Obie strony powinny podpisać umowę, wpisując swoje imię i nazwisko oraz składając podpis. W polu [DODATKOWE INFORMACJE] można dodać informacje o załącznikach lub klauzulach.
- Dane
data, dodatkowe informacje, dodatkowe informacje dotyczące obowiązków strony a, dodatkowe informacje dotyczące obowiązków strony b, dodatkowe informacje dotyczące przedmiotu umowy, miejscowość, nazwa strony a, nazwa strony b, obowiązki strony a, obowiązki strony b, podpis strony a, podpis strony b, przedmiot umowy, strona a, strona b, treść sekcji 4, treść sekcji 5, treść sekcji 6, treść sekcji 7, tytuł sekcji 4, tytuł sekcji 5, tytuł sekcji 6, tytuł sekcji 7
Umowa o tłumaczenie reguluje warunki współpracy pomiędzy dwoma stronami - nazwanymi dalej w umowie. Dokument zawiera klauzule dotyczące przedmiotu umowy, praw i obowiązków obu stron, warunków finansowych oraz innych istotnych postanowień.
Między [STRONA A] – zwanym dalej [NAZWA STRONY A]
a
[STRONA B] – zwanym dalej [NAZWA STRONY B]
została zawarta umowa następującej treści:
1. Przedmiot umowy
Przedmiotem umowy jest [PRZEDMIOT UMOWY].
[DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRZEDMIOTU UMOWY]
2. Prawa i obowiązki [NAZWA STRONY A]
[NAZWA STRONY A] zobowiązuje się do [OBOWIĄZKI STRONY A].
[DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBOWIĄZKÓW STRONY A]
3. Prawa i obowiązki [NAZWA STRONY B]
[NAZWA STRONY B] zobowiązuje się do [OBOWIĄZKI STRONY B].
[DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBOWIĄZKÓW STRONY B]
4. [TYTUŁ SEKCJI - np. Przekazanie praw, Wynagrodzenie, Terminy]
[TREŚĆ SEKCJI]
5. [TYTUŁ SEKCJI - np. Płatności, Odbiór, Dostawa]
[TREŚĆ SEKCJI]
6. [TYTUŁ SEKCJI - np. Reklamacje, Gwarancje, Kary umowne]
[TREŚĆ SEKCJI]
7. [TYTUŁ SEKCJI - np. Postanowienia końcowe, Rozwiązanie umowy]
[TREŚĆ SEKCJI]
[MIEJSCOWOŚĆ] [DATA]
[NAZWA STRONY A]/[PODPIS]
[NAZWA STRONY B]/[PODPIS]
[DODATKOWE INFORMACJE - np. Załączniki, Klauzule]
Szczegółowa umowa o tłumaczenie określająca prawa i obowiązki stron, zasady współpracy oraz inne istotne kwestie. Dokument reguluje wszystkie szczegóły tłumaczenia, zapewniając klarowność i bezpieczeństwo prawne dla obu stron.